2010年7月8日 星期四

第一封信 故事的故事,開始的開始

傳送日期﹕ 2010/4/30 (五) 2:04:56 PM

快樂王子:

你好。

這是一封關於“開始"的信。

問題是我一直不知道該如何“開始",儘管幾個月來心裡盤旋著一些想法,但還是不知道到底該如何進行 這個“開始”,於是躊躇。

好,讓我從頭說起,這個故事的故事。

從前,很久、很久以前。

曾經有過這樣的一個地方。

曾經有過這樣的一個城。

在一個微風吹拂的下午,遠處不知誰家的窗戶傳出來輕輕的音樂(讓我想像那是“誕生の日に”/WEG), 一位媽媽手上拿著一本書,正給躺在床上睡午覺的孩子讀故事。


故事的開始是這樣的:

城裡有座高聳 入天的大圓柱,上頭立著的就是快樂王子的雕像。王子身上貼著一片片上好的金箔,他的雙眼是一對燦爛的藍寶石,他的劍把上還嵌著一大塊紅寶石,紅芒耀射。

好多人愛慕 他。『他和風標上的木雞一樣美,』就有個只顧現實郤又自命風雅的市議員這麼說。『不過,沒什麼用處,』他趕緊補上一句,怕人家嫌他不切實際。

『你怎麼就不 能像快樂王子那麼乖?』有個通情達理的母親說她的孩子,孩子正在哭鬧要拿月亮。『快樂王子從來不哭不鬧要東西。』

『世界上有人 這麼快樂總是好的,』有個不痛快的人嘟嚷著,他目不轉睛的盯著這座奇偉的雕像。

『他長得跟天 使一模一樣!』慈幼院的孩子們群起歡呼,他們剛從教堂出來,身上穿著耀眼的紫紅斗蓬,胸前還罩著一塊潔白的圍兜。

『你們怎麼知 道的?』他們教數學的老師疾聲厲色,『又沒見過!』

『見過,見 過,我們在夢裡看見過!』孩子們回答說:數學老師把眉頭一皺,臉色一沉,因為他不贊成小孩作夢。

一天晚上,城裡飛來一隻小燕子。他的友伴早就在六個禮拜之前飛到了埃及,小燕子遲遲不去,因 為,他愛上了一根最美麗的蘆葦。


是的,這是王爾德Oscar Wilde寫的《快樂王子》,相信很多人都看過或者聽過這個故事。

這個故事有許多中文版本,我手上的這個,是台灣和英出版的繪本,由徐世棠先生翻譯,定居紐約的畫家 楊志成所繪畫。我翻開書的第一頁,就有這三位不同年代和背景的創作人的一點介紹。其中翻譯家徐世棠先生的個人簡介吸引了我:


徐世棠,1938年出生於重慶,1997年在英國倫敦心臟病發過 世。徐先生八歲聽到快樂王子的故事,感動至深,一生以故事中悲天憫人的情懷作為待人處世的標竿,五十年後決定將它譯成中文,字字句句均出自內心。徐先生畢 業於輔仁大學,並取得美國伊利諾大學英語教學碩士學位,才華洋溢,詩詞琴藝無所不通。以他在中英文方面的造詣及對音樂的素養,使得其譯文成為獨特的絕響。


1938年出生的徐世棠先生,8歲 時是1946年。

1946年的 中國,國共內戰正全面爆發,而在此之前,抗日戰爭已打了8年,到處是難民、饑荒、死亡,還有更殘酷 慘烈的內戰在進行著,這是中國最黑暗的年代,徐先生就是在這個時候,雖然只有8歲,但他聽到<快樂王子>,“感動至深”,我們可以想 像這感動的背後是什麼。


這種感動的力量終其一生都伴隨著,使他在五十年後仍要執筆再一次翻 譯這個故事。


  從前,很久、很久以前,一個8歲的小孩聽了這個故事。

  我在想,是誰讀快樂王子給當年這個8歲的小孩聽?

  這真是一個奇妙的開始,對只有8歲的徐世棠。

  這也會是一個奇妙的開始,對現在的我。我相信。

  你也曾經聽過或讀過一些什麼,到現在都還在感動著的嗎?這種感動有 改變了你什麼嗎?


/澳門

2010/4/26


沒有留言:

張貼留言